ALIBERT LAURENT

490 rue du stade
34830 Clapiers
Activité(s)
Traducteur
Ecrivain
Genre(s)
Sciences humaines
Poésie, théâtre
Animations(s)
Rencontres
Lecture
Biographie :
Laurent Alibert est né en 1979 à Rosny-sous-Bois. Il a vécu en région parisienne, en Angleterre et en Russie avant de venir s’installer en Occitanie en 2013.
Musicien, notamment au sein du groupe La Diskett’ dont il est co-fondateur, poète, critique et traducteur, il enseigne la langue et la littérature occitanes à l’Université Paul Valéry-Montpellier 3 ainsi que la langue et la civilisation ossètes à l’INALCO.
De sa thèse de doctorat de 2011, inspirée de la mythologie comparée, il tire quatre ans plus tard un ouvrage, puis publie en 2021 un recueil d’études et de critique littéraire avant de diriger en 2023 un numéro de la Revue des Langues Romanes consacré au conte occitan.
Brigalhs mosaïcs, son premier recueil de poésie en occitan, parait chez Reclams à l’automne 2024. C’est la synthèse d’un cheminement poétique de dix-sept ans (2003-2020).
Son inspiration va de Bernard de Ventadour à Antonin Perbosc, du jazz à la poésie anglaise, d’Yves Bonnefoy à Bernard Manciet. Son travail poétique est traversé par la nécessité de lier, au-delà de tensions contradictoires, la quête de la présence au monde et la nécessité d’une musique sensible des mots.
Bibliographie non exhaustive :
Brigalhs mosaïcs, éd. Reclams, 2024 (poésie). Archéologie et praxis du conte occitan, Revue des Langues Romanes, Tome CXXVII n° 1, 2023 (sciences humaines). La mimesis dans la littérature occitane et son refus (et autres essais), éd. L’Harmattan, 2021 (sciences humaines). Le Roman de Jaufré et les Narty Kaddžytæ. Modalités du merveilleux et structures indo-européennes, éd. Honoré Champion, 2015 (sciences humaines). Dictionnaire Tolkien, collectif, dirigé par Vincent Ferré, éd. CNRS, 2012, réed. Bragelonne 2019 (dictionnaire thématique).
Extrait du recueil Brigalhs mosaïcs, éd. Reclams, 2024 :
Lutz de la preséncia sul testimòni
Va cap a la pòrta amb aquel vam
Qu’espandís de lutz a cada pas
E cada pas en escandilhar
Recobrís una nafradura de l’anma
Amb un ritme de cavalon
Ven cap a ieu,
Aviadesa de saba nòva.
La sòla en arcolan
Sa marcha es una dança
Crédits photographiques : DR.